Down Under Lyrics by Men at Work from the Die 80er Show [#1] album - including song video, artist biography, translations and more: Traveling in a fried-out Kombi On a hippie trail, head full of zombie I met a strange lady, she made me nervous She too… Oh! do you come from a land down under? (oh yeah yeah) C G Am F G Where women glow and men plunder? C G Am F G Can’t you hear, can’t you hear the thunder? C G Am F G You better run, you better take cover. Do you come from a land down under= is your state of mind the happiest it can be so in the beginning he was Confused and in a void and at the end he singing and dancing about how is from the land down under and when he says cant you hear the thunder you better run you better take cover mean,do you hear all the poeple saying bad things making you feel bad ,you should ignore and dont care what 'Down Under' (also known as 'Land Down Under') is a pop song recorded by Men at Work for their debut album Business as Usual (1981). The song went to #1 on American, British, and Australian charts.It was reissued in 1982, and is the only Men at Work song to go to #1 in the United Kingdom, and their only October 7, 2011 8:46am. Michael Ochs Archives/Getty Images. Men at Work, the Australian rock band known for its 1981 hit, “Down Under,” has lost its final court appeal to overturn a ruling Down Under Lyrics by Men at Work from the The Pop Years: The 80s album - including song video, artist biography, translations and more: Traveling in a fried-out combie On a hippie trail, head full of zombie I met a strange lady, she made me nervous She… Men At Work's official music video for 'Overkill'. Click to listen to Men At Work on Spotify: http://smarturl.it/MenAtWorkSpotify?IAs featured on Contraba Cover of Men At Work's "Down Under" performed by Nick Cunningham.EP Available via Itunes - https://itunes.apple.com/au/album/letters-ep/id1017056824 https:// “Down Under” is the true Men At Work moment, the group’s anthem. Its four-week run at #1 overlaps with the Business As Usual run atop the album charts, and it stands as a monument to a Down Under Lyrics by Men at Work from the Hit Me With Your 80's Box album - including song video, artist biography, translations and more: Traveling in a fried-out combie On a hippie trail, head full of zombie I met a strange lady, she made me nervous She… ibzEs. Men at work - Down Under onbekend toegevoegd door Traveling in a fried-out combie On a hippie trail, head full of zombie I met a strange lady, she made me nervous She took me in and gave me breakfast And she said, "Do you come from a land down under? Where women glow and men plunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover." Buying bread from a man in Brussels He was six foot four and full of muscles I said, "Do you speak-a my language?" He just smiled and gave me a vegemite sandwich And he said, "I come from a land down under Where beer does flow and men chunder Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover." Lying in a den in Bombay With a slack jaw, and not much to say I said to the man, "Are you trying to tempt me Because I come from the land of plenty?" And he said, "Oh! Do you come from a land down under? (oh yeah yeah) Where women glow and men plunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover." 12 jaar geleden voor het laatst gewijzigd heeft toestemming van Stichting FEMU om deze songtekst te tonen. De songteksten mogen niet anders dan voor privedoeleinden gebruikt worden, iedere andere verspreiding van de songteksten is niet toegestaan. Traveling in a fried-out combie On a hippie trail, head full of zombie I met a strange lady, she made me nervous She took me in and gave me breakfast And she said, Do you come from a land down under? Where women glow and men plunder? Can not you hear, can not you hear the thunder? You'd better run, you'd better take cover. Buying bread from a man in Brussels He was six foot four and full of muscles I said, Do you speak-a my language? He just smiled and gave me a vegemite sandwich And he said, I come from a land down under Where beer does flow and men chunder Can not you hear, can not you hear the thunder? You'd better run, you'd better take cover. Lying in a den in Bombay With a slack jaw, and not much to say I said to the man, Are you trying to tempt me Because I come from the land of plenty? And he said, Oh! Do you come from a land down under? (Oh yeah yeah) Where women glow and men plunder? Can not you hear, can not you hear the thunder? You'd better run, you'd better take cover. Якось їхав я в задушливому міні-вене По маршруту походів хіпі - весь обкурений. Я зустрів дивну даму, мені стало незатишно. Вона запросила мене до себе, нагодувала сніданком І сказала: «Ти з країни антіпяток? Де жінки сяють від краси, а чоловіки розбійничають? Ти чуєш, чуєш грім? Краще біжи, знайди собі укриття ». «Я з країни антіпяток, Де пиво ллється рікою і від цього людей рве. Ти чуєш, чуєш грім? Краще біжи, знайди собі укриття ». Якось лежав я в кублі в Бомбеї Роззявивши рот, сказати мені особливо було нічого. Я запитав у чоловіка: «Ви намагаєтеся мене спокусити, Тому що я з країни достатку? » А він сказав: «А! Ти з країни антіпяток? (так Так) Де жінки сяють від краси, а чоловіки розбійничають? Ти чуєш, чуєш грім? Краще біжи, знайди собі укриття ». 1) Down under - жартівливу назву Австралії. Слово «антіпяткі» взято з книги Льюїса Керролла «Аліса в Країні чудес» в перекладі Бориса Заходера: «А раптом я буду так летіти, летіти і пролечу всю Землю наскрізь? Ось було б здорово! Вилізу - і раптом опинюся серед цих. які ходять на головах, догори ногами! Як вони звуться? Анти. Антіпяткі, чи що? [. ] Тільки мені, мабуть, там доведеться питати у перехожих, куди я потрапила: "Вибачте, тітка, це Австралія або Нова Зеландія?" » 2) Густа паста темно-коричневого кольору на основі дріжджового екстракту, національне блюдо Австралії. Поділися піснею з друзями Схожі статті Soldier of fortune - deep purple, текст і переклад пісні, слухати онлайн, lyrsense Gold cobra - limp bizkit, текст і переклад пісні, слухати онлайн, lyrsense Текст пісні, михайло щербаков - школа танців 2 переклад, слова, lyrics, скачать Tekst piosenki: Travelling in a fried-out combie On a hippie trail, head full of zombie I met a strange lady, she made me nervous She took me in and gave me breakfast And she said, "Do you come from a land down under? Where women glow and men plunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover." Buying bread from a man in Brussels He was six foot four and full of muscles I said, "Do you speak-a my language?" He just smiled and gave me a vegemite sandwich And he said, "I come from a land down under Where beer does flow and men chunder Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover." Lying in a den in Bombay With a slack jaw, and not much to say I said to the man, "Are you trying to tempt me Because I come from the land of plenty?" And he said, "Oh! Do you come from a land down under? (oh yeah yeah) Where women glow and men plunder? Can't you hear, can't you hear the thunder? You better run, you better take cover." x4 Tłumaczenie: Podróżując w rozpalonym kombi Hipisowskim szlakiem, łeb pełen gandzi Spotkałem dziwną damę, zrobiłem się nerwowy Wzięła mnie do siebie i dała śniadanie I powiedziała: "Pochodzisz z kraju tam na dole?* Gdzie kobiety się rumienią a mężczyźni rabują? Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz grzmotu? Lepiej uciekaj, lepiej się schowaj gdzieś." Kupowałem chleb od mężczyzny w Brukseli, Miał 6 stóp 4 cale wzrostu** i był mięśniakiem Zapytałem: "Mówisz w moim języku?" Zaśmiał się i dał mi kanapkę z Vegemite I powiedział: "Pochodzę z kraju tam na dole Gdzie piwo się leje a mężczyźni wymiotują Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz grzmotu? Lepiej uciekaj, lepiej się schowaj gdzieś" Leżąc w melinie w Bombaju Z rozdziawioną gębą, mając niewiele do powiedzenia Powiedziałem do faceta: "Próbujesz mnie skusić bo pochodzę z kraju obfitości? I powiedział: "O, pochodzisz z kraju tam na dole? (O tak, tak!) Gdzie kobiety się rumienią a mężczyźni rabują? Czy nie słyszysz, czy nie słyszysz grzmotu? Lepiej uciekaj, lepiej się schowaj gdzieś" --- * Down under ("pod spodem") - potoczne określenie Australii w języku angielskim (na dole globusa) ** 6 stóp 4 cale = ok. 193 cm De vertaling van Down Under - Men At Work in Spaans en de originele liedteksHieronder vindt u teksten , muziekvideo en vertaling van Down Under - Men At Work in verschillende talen. De muziekvideo met het audiotrack van het nummer wordt automatisch rechtsonder gestart. Om de vertaling te verbeteren kunt u deze link volgen of op de blauwe knop onderaan Under We presenteren de tekst en de vertaling van Down Under, een nieuw lied gecreëerd door Men At Work afkomstig van het album 'Business as Usual' gepubliceerd Donderdag 29 April 2021De 11 liedjes waaruit het album bestaat, zijn de volgende:Hier is een korte lijst van de liedjes gecomponeerd door die tijdens het concert zouden kunnen worden afgespeelden het referentiealbum: Down UnderWho Can It Be Now?I Can See It In Your EyesTouching The UntouchablesBe Good JohnnyPeople Just Love To Play With WordsCatch A StarUndergroundDown By The SeaHelpless AutomatonCrazy Andere albums van Men at WorkWe willen enkele van zijn andere albums herinneren die hieraan voorafgingen: Cargo. Audio en Video Down Under van Men At Work Liedtekst Down Under van Men At WorkLet op: het materiaal staat NIET op onze server. Via deze tabel met directe links kunt u pagina's van sites invoeren die de tekst en in sommige gevallen de vertaling van Down Under nummer "Down Under" is geschreven door Ron Strykert e Colin Hay. Het label is "Columbia Records". Vind je het liedje leuk? Steun de auteurs en hun labels door het te kopen.

men at work down under tekst